miércoles, 12 de noviembre de 2014

"Limerick"



El “limerick”, como saben mis amigos anglófonos, a quienes dedico este “post”, es un poema inglés de cinco líneas, generalmente de contenido humorístico. Sus dos primeras líneas riman con la última y la tercera con la cuarta. Son muy populares en Gran Bretaña. Algunos pecan de groseros.
He aquí un “limerick” típico:

There was an old man of Perú
who dreamt he was eating his shoe.
He awoke in the night
with a terrible fright,
and found it was perfectly true

Como no quiero dejar a mis amigos que no dominan el inglés sin saber qué dice el “limerick”, incluyo una traducción -no palabra por palabra-, que no tiene rima ni medida, al darse a conocer sólo el significado:

Un anciano soñó en Perú que se comía su zapato. Se despertó durante la noche con un terrible presentimiento, y descubrió… que su sueño era una absoluta realidad.  

Por la transcripción: © J. L. A. F.

No hay comentarios: