El idioma español, uno de los más ricos del mundo, si no el que más, se ha empobrecido en los últimos tiempos, en parte porque muchas palabras han sido sustituídas por términos ingleses –del inglés americano-.
Estos cambios los introdujeron …”intelectuales” pretenciosos, eruditos a la violeta y esnobs que mediante el contínuo y sistemático empleo de palabras y frases en inglés, haga falta o no, sea oportuno o no, pretenden sentar cátedra de poliglotas. La mayoría habla sólo inglés, y mal. Cuando deslizan una o varias palabras en inglés en el curso de una conversación y uno comienza a hablarles en esa lengua, vuelven inmediatamente al español. Muchos de ellos han viajado, e incluso han permanecido algún tiempo en Nueva York, por ejemplo –ellos dicen “Niú Yor”-. Ello les da patente de corso para pontificar de lo divino y lo humano y, desde luego, para tachonar el español de anglicismos.
Esos y otros inefables dislates se cometen en aras del modernismo, de la modernidad. Hay que ser moderno por encima de todo. Hay que estar a la moda. Ser fashion –en inglés, claro- o no ser fashion: ésta es la cuestión, ahora. Hay que seguir la moda a ultranza. Incluso a costa del buen gusto, es más, aunque se caiga en el mal gusto que, como dijo Stendhal, consiste en confundir la moda que no vive más que de cambios con lo bello que perdura.
La informática también ha contribuído a la introducción de palabras en inglés en el idioma español y en otros, lo cual parece más justificable. Voces tan actuales como web, blog, chat, hacker, intranet, GPS, Wi Fi y otras figuran entre las novedades de la tercera edición del tradicional Diccionario del Uso del Español de María Moliner, que se acaba de presentar en Madrid. Esta edición, publicada simultáneamente por Gredos y Círculo de Lectores, contiene unos 12.000 términos nuevos de un total de 94.000 entradas.
Estos cambios los introdujeron …”intelectuales” pretenciosos, eruditos a la violeta y esnobs que mediante el contínuo y sistemático empleo de palabras y frases en inglés, haga falta o no, sea oportuno o no, pretenden sentar cátedra de poliglotas. La mayoría habla sólo inglés, y mal. Cuando deslizan una o varias palabras en inglés en el curso de una conversación y uno comienza a hablarles en esa lengua, vuelven inmediatamente al español. Muchos de ellos han viajado, e incluso han permanecido algún tiempo en Nueva York, por ejemplo –ellos dicen “Niú Yor”-. Ello les da patente de corso para pontificar de lo divino y lo humano y, desde luego, para tachonar el español de anglicismos.
Esos y otros inefables dislates se cometen en aras del modernismo, de la modernidad. Hay que ser moderno por encima de todo. Hay que estar a la moda. Ser fashion –en inglés, claro- o no ser fashion: ésta es la cuestión, ahora. Hay que seguir la moda a ultranza. Incluso a costa del buen gusto, es más, aunque se caiga en el mal gusto que, como dijo Stendhal, consiste en confundir la moda que no vive más que de cambios con lo bello que perdura.
La informática también ha contribuído a la introducción de palabras en inglés en el idioma español y en otros, lo cual parece más justificable. Voces tan actuales como web, blog, chat, hacker, intranet, GPS, Wi Fi y otras figuran entre las novedades de la tercera edición del tradicional Diccionario del Uso del Español de María Moliner, que se acaba de presentar en Madrid. Esta edición, publicada simultáneamente por Gredos y Círculo de Lectores, contiene unos 12.000 términos nuevos de un total de 94.000 entradas.
© José Luis Alvarez Fermosel
Nota relacionada:
13/5/1993: “Modernos y elegantes” (Julio Llamazares)
http://www.elpais.com/articulo/opinion/Modernos/elegantes/elpepiopi/19930513elpepiopi_14/Tes/
13/5/1993: “Modernos y elegantes” (Julio Llamazares)
http://www.elpais.com/articulo/opinion/Modernos/elegantes/elpepiopi/19930513elpepiopi_14/Tes/
4 comentarios:
¡Es verdad todo lo que dice, José Luis! Yo fui maestra y le puedo asegurar que me horrorizan las faltas de ortografía y el abuso que se hace del inglés en el castellano.No encuentro series, películas y ni hablar de la radio y la televisión en que se expresen bien. Por lo menos, dignamente. Total, para hablar y escribir mal en los dos idiomas. Muchas gracias por estos aportes suyos y le aseguro que lo seguí por radio y lo sigo ahora en su blog. Lola de Caballito.
¡Qué mal lo habrás pasado,Lola! Tan mal como lo paso yo oyendo las barbaridades que se oyen por radio y televisión. Tienes razón:cada día se habla peor el español y el inglés. Gracias por seguirme.
Muy cool su post.
Muy good tu mensaje. Many gracias.
Publicar un comentario