domingo, 20 de abril de 2008

Venecia sin ti

Venecia sin ella no era Venecia; es más, ¡qué distinta Venecia si faltaba ella…!
Una de las más hermosas canciones de amor, es decir del amor perdido –la quintaesencia de la melancolía- es “Venecia sin ti”, compuesta e interpretada por el gran cantante francés de origen armenio miles de veces en infinidad de ciudades del mundo.
Si no fue a partir de una experiencia personal, resulta difícil imaginar que Charles Azanavour pudiera escribir esa maravillosa canción, a cuyo compás bailamos los pertenecientes a una determinada generación, y alguna vez bailamos enamorados de ella y luego ella se fue, y aunque uno no estaba en Venecia, sentía “una callada quietud y una tristeza sin fin…”.
Si hay una ciudad para enamorarse, esa es Venecia. Si hay una ciudad para morir de amor –la mejor muerte, porque es la única que nos permite seguir viviendo-, esa es Venecia. Canales, góndolas, el Puente de los Suspiros, la Plaza de San Marcos, el Palazzo Ducale, el café Florian –el primer café de la historia, abierto por Floriano Francesconi en l729, por el que desfilaron lord Byron, Marcel Proust, Charles Dickens, Baudelaire…-, el Lido, los carnavales, el Campo San Polo y los largos atardeceres carmín y limón que se reflejan en las aguas grises de los canales, surcados por góndolas con parejas de enamorados.
Uno, afortunadamente, no se quedó nunca varado en Venecia, “cobijando un amor”. No hubiera podido resistir el desamor en semejante ciudad. A lo mejor a Aznavour tampoco le dejaron plantado en Venecia, después de todo, y la canción es sólo, ¡y nada menos!, una muestra del talento y la sensibilidad de un poeta puesto a escribir canciones de amor.
Vayamos ya, sin más disquisiciones, a la bellísima letra de la versión española de “Venecia sin ti”, que sigue cantando en todos los idiomas, en todo el mundo, Charles Aznavour a los 83 años:




Ilustración:
“Góndolas Venecia”
Acuarela de Gustavo Cadena



© José Luis Alvarez Fermosel

4 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Qué bonita nota, José Luis! Me encantó y qué hermosa la canción de Aznavour. Yo tengo la letra en francés pero me gustó mucho más en castellano. Me encanta su blog y siempre lo leo. Susana (de Mar del Plata)

Anónimo dijo...

Susana: coincido contigo: a mí también me gusta más la letra en español que en francés. He tratado desesperadamente de saber quién hizo la versión española, pero sin éxito. ¿No lo sabrás tú? Muchas gracias por tu mensaje y cariños.

matxalen dijo...

Josè Luis
Disfruto mucho escuchandote por las tardes, mientras pinto al volver de mis actividades docentes
Tus dichos me hacen acordar mucho a mi abuela y abuelo vascos, que no sabìan hablar el vasco y me permitis recordarlos con una sonrisa`
AH! Mi abuelo no se llamaba Antonio, se llamaba Marcelino...
Leo siempre tu blog
Un cariño
Marìa Magdalena (San Fernando)
o en vasco Matxalen

Anónimo dijo...

Matxalen, me alegro mucho de poder distraerte mientras pintas. Yo no tengo ascendencia vasca, pero soy un gran admirador de ese vigoroso pueblo, tan recio y tan sensible a la vez. Cariños.