Traducción: Invicto
Lejos de la noche que me envuelve
como un pozo, negra de polo a polo,
agradezco al dios que exista
por mi espíritu inconquistable.
Atrapado entre las garras de esta circunstancia
Atrapado entre las garras de esta circunstancia
No hice un gesto de dolor ni lloré en voz alta
Ante las puñaladas que me deparó el azar
Mi cabeza sangra, pero no se inclina.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
no se avecina más que el horror de la sombra,
Pero la amenaza de los años por pasar
me encuentran y me encontrarán sin miedo
Ya no importa cuán estrecha sea la puerta
Ya no importa cuán estrecha sea la puerta
ni cuantos castigos acumule.
Yo soy el señor de mi destino
Yo soy el capitán de mi alma.
© William Ernest Henley
Este poema del escritor inglés William Ernest Henley (1849-1903) fue el predilecto del heroico y sufrido líder pacifista sudafricano Nelson Mandela, quien ocupa un sitial de honor en la historia universal por haber terminado con el oprobio del “apartheid”.
Mandela tuvo siempre consigo el poema durante sus 28 años de cárcel. En un momento de la película “Invictus”, dirigida por Clint Eastwood, con Morgan Freeman como Mandela, éste se lo da a Matt Damon, que personifica a Francois Pienaar, capitán de la selección sudafricana de rugby que ganó el campeonato del mundo en 1995. Fue un discurso de Theodore S. Roosevelt lo que Mandela dio a Pienaar al entregarle el trofeo.
El 24 de junio de 1995, los “Springboks” de Sudáfrica, capitaneados por Pienaar, obtuvieron la Copa Mundial de Rugby al derrotar a los “All Blacks” de Nueva Zelanda por 15 a 12 en el estadio Ellis Park de Johannesburgo.
Mandela, luciendo una camiseta de los “Springboks”, entregó la copa a Pienaar; y a continuación, el discurso de Roosevelt. El jugador dijo al recibirla que no era sólo para los 60000 aficionados que abarrotaban el estadio Ellis Park, sino para 43 millones de sudafricanos.
Esa afirmación fue considerada como un simbólico punto final de la campaña lanzada por Mandela contra la ignominiosa segregación racial en Africa del Sur.
La película “Invictus” se basa en el libro “Playing the enemy” (Jugando con el enemigo) del escritor inglés John Carlin. Ex corresponsal de “The Independent”, Carlin escribe ahora en el diario El País de Madrid.
En cuanto a William Ernest Henley (1849-1903), recordemos que el poema “Invictus” fue escrito en 1875 e incluído en su libro “In Hospital” (En el hospital), editado en 1903.
Henley escribió otra de sus obras más conocidas, “A book of Verses” (Un libro de versos) en la Enfermería de Edimburgo, donde se recuperó durante un año de la amputación de una pierna por complicaciones de una tuberculósis ósea que padeció de niño.
La incapacitación física del escritor movió a su amigo Robert Louis Stevenson a crear el personaje del pirata Long John Silver –con su pata de palo y su loro- de la que quizás fue su novela más conocida, “La isla del tesoro”.
Desfila una hueste de invictos.
Mandela tuvo siempre consigo el poema durante sus 28 años de cárcel. En un momento de la película “Invictus”, dirigida por Clint Eastwood, con Morgan Freeman como Mandela, éste se lo da a Matt Damon, que personifica a Francois Pienaar, capitán de la selección sudafricana de rugby que ganó el campeonato del mundo en 1995. Fue un discurso de Theodore S. Roosevelt lo que Mandela dio a Pienaar al entregarle el trofeo.
El 24 de junio de 1995, los “Springboks” de Sudáfrica, capitaneados por Pienaar, obtuvieron la Copa Mundial de Rugby al derrotar a los “All Blacks” de Nueva Zelanda por 15 a 12 en el estadio Ellis Park de Johannesburgo.
Mandela, luciendo una camiseta de los “Springboks”, entregó la copa a Pienaar; y a continuación, el discurso de Roosevelt. El jugador dijo al recibirla que no era sólo para los 60000 aficionados que abarrotaban el estadio Ellis Park, sino para 43 millones de sudafricanos.
Esa afirmación fue considerada como un simbólico punto final de la campaña lanzada por Mandela contra la ignominiosa segregación racial en Africa del Sur.
La película “Invictus” se basa en el libro “Playing the enemy” (Jugando con el enemigo) del escritor inglés John Carlin. Ex corresponsal de “The Independent”, Carlin escribe ahora en el diario El País de Madrid.
En cuanto a William Ernest Henley (1849-1903), recordemos que el poema “Invictus” fue escrito en 1875 e incluído en su libro “In Hospital” (En el hospital), editado en 1903.
Henley escribió otra de sus obras más conocidas, “A book of Verses” (Un libro de versos) en la Enfermería de Edimburgo, donde se recuperó durante un año de la amputación de una pierna por complicaciones de una tuberculósis ósea que padeció de niño.
La incapacitación física del escritor movió a su amigo Robert Louis Stevenson a crear el personaje del pirata Long John Silver –con su pata de palo y su loro- de la que quizás fue su novela más conocida, “La isla del tesoro”.
Desfila una hueste de invictos.
© José Luis Alvarez Fermosel
No hay comentarios:
Publicar un comentario